8-499-613-94-63       pravilo-very@yandex.ru
Издательство "Правило веры" - православное издательство, церковная духовная литература, богослужебная литература.
КАТАЛОГ
БОГОСЛУЖЕБНАЯ ЛИТЕРАТУРА НА ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ НА ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
ТОЛКОВАНИЯ НА СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ
  Евангельские беседы на каждый день года по церковным зачалам. Толкование на Евангелие.

Свт. Феофан Затворник. Мысли на каждый день года. Серия: "Краткие поучения".

Свт. Феофан Затворник. Псалом Давида 118, истолкованный святителем Феофаном. Серия: "Толкование беседовательное".

Свт. Феофан Затворник. Толкование Послания к Галатам.

Свт. Феофан Затворник. Толкование Послания к Ефесянам.

Свт. Феофан Затворник. Толкование Посланий к Колоссянам и Филиппийцам.

Свт. Феофан Затворник. Толкование Первого Послания к Коринфянам.

Свт. Феофан Затворник. Толкование Второго Послания к Коринфянам.

Свт. Феофан Затворник. Толкование Посланий к Римлянам, в 2-х томах.

Свт. Феофан Затворник. Толкование Посланий к Солунянам, к Филимону, к Евреям.

Свт. Феофан Затворник. Толкование Пастырских посланий к Титу, к Тимофею.

Свт. Феофан Затворник. Жизнь и труды Апостола Павла. Толкование апостольских Посланий. Сводный том, подготовленный по 9 томам Толкований на Послания апостола Павла святителя Феофана.

Лицевой Апокалипсис рукописной традиции XYI века.

Псалтирь учебная. На церковнославянском и русском языке. Молитвы по кафизмам и устав чтения Псалтири. Историч. и богословский комментарий. Порядок чтения по усопшим. Русский перевод с ц.-сл. языка (по Септуагинте).

Свт. Андрей Кесарийский. Толкование на Апокалипсис. Текст Апокалипсиса на церковно-славянском и русском языках. Иллюстрированное издание.

Свт. Иоанн Златоуст. Толкование Евангелия от Иоанна. В 2-х томах.

Свт. Иоанн Златоуст. Толкование Евангелия от Матфея. В 2-х томах.

Свт. Иоанн Златоуст. Толкование Посланий апостола Павла к Колоссянам, к Евреям.

Свт. Феофан Затворник. Толкования Посланий апостола Павла. Толковый Апостол. В 2-х томах. Включает предметный указатель, развернутое содержание по темам послания. Подготовленно по 9 томам Толкований свт. Феофана на послания апостола Павла. Издается впервые.

Епископ Михаил Лузин. Толкования Соборных Посланий. Толковый Апостол. Наиболее полные и авторитетные толкования Соборных Посланий крупного богослова 19 века епископа Михаила Лузина, ректора МДА, в дальнейшем ректора Киевской ДА

Проф. Д. Боголепов. Толкование Деяний Святых Апостолов. Толковый Апостол. Знаменитый труд профессора МДА Дмитрия Боголепова , часто переиздававшийся до 1917 года.


СВЯТООТЕЧЕСКАЯ АСКЕТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ДУХОВНОЕ НАСЛЕДИЕ СВЯТИТЕЛЯ ФЕОФАНА ЗАТВОРНИКА (1815-1894)
ДУХОВНОЕ НАСЛЕДИЕ СВЯТИТЕЛЯ ИГНАТИЯ БРЯНЧАНИНОВА (1807-1867)
ДУХОВНОЕ НАСЛЕДИЕ МИТРОПОЛИТА ВЕНИАМИНА ФЕДЧЕНКОВА (1880-1961)
ТВОРЕНИЯ ПОДВИЖНИКОВ БЛАГОЧЕСТИЯ XIX—XX ВЕКОВ И СОВРЕМЕННЫХ ПРОПОВЕДНИКОВ
КНИГИ ПО ИСТОРИИ РОССИИ И РУССКОЙ ЦЕРКВИ
КНИГИ ДЛЯ СЕМЕЙНОГО ЧТЕНИЯ
Псалтирь учебная.
На церковнославянском и русском языке.
Молитвы по кафизмам и устав чтения Псалтири.
Русский перевод с ц.-сл. языка (по Септуагинте).
Историч. и богословский комментарий.
Порядок чтения по усопшим.

816 с.; переплет; 12x17;



Псалтирь учебная.         В предлагаемом вниманию читателя издании представлена «традиционная» славянская Псалтирь. Церковнославянский текст Псалтири, включая молитвы по кафизмам, молитвы по прочтении нескольких кафизм или всей Псалтири, а также устав о пении Псалтири во все лето, напечатан в полном соответствии с синодальными изданиями, с сохранением структуры и всех традиционных особенностей публикации богослужебных текстов церковнославянской печати.
        Для вдумчивого келейного чтения, особенно человеку, делающему первые шаги в изучении церковнославянского языка, необходим русский литературный перевод, по своему строю и стилистическим средствам выражения близкий к славянской Псалтири, дающий первое руководство и помощь для чтения Богодухновенной книги именно на церковнославянском языке.
        В нашем издании псалмы печатаются с параллельным переводом, который выполнен непосредственно с церковнославянского языка. Перевод осуществлен Е.Н.Бируковой (1987) и И.Н.Бируковым в 1975–1985 гг. Вдохновителем этой работы на ее начальной стадии был профессор Б.А.Васильев (1976), который оказал переводчикам неоценимую помощь своими текстологическими консультациями.
        Переводчики стремились не только помочь нашим современникам проникнуть в дух и смысл Псалтири, но и создать эквиритмичный перевод, который свободно читался бы со всеми интонациями, присущими славянскому тексту, его образами и эпитетами. Непонятные без толкования образы и обороты переводчики осторожно расшифровывали в духе древнего памятника, выделяя такие вставки курсивом. При работе принимались во внимание: перевод П.Юнгерова с его ценными подстрочными примечаниями; Синодальный перевод; перевод епископа Порфирия (Успенского), «Объяснение 118-го псалма» святителя Феофана, Затворника Вышенского; Толковая псалтирь Евфимия Зигабена; святоотеческие толкования святителей Афанасия Великого, Кирилла Иерусалимского, Василия Великого, Иоанна Златоуста, Григория Нисского, Феодорита Кирского и других учителей Церкви, раскрывающих в своих творениях как прямой, исторический смысл текста, так и его символическое и пророческое значение.
        Подходя с большим благоговением к священному тексту, но опасаясь прозаизмов и буквализмов, переводчики в редких случаях были вынуждены отступать от синтаксического строя церковнославянской Псалтири и, сохраняя точность смысла, прибегали к небольшим перифразам и перестановке слов согласно логике современного русского языка.
        Перевод сверен с греческим текстом Семидесяти толковников Т.А.Миллер, ею же составлены ориентированные на святоотеческое предание примечания, призванные показать исторический контекст и символический смысл отдельных стихов Псалтири, а также пояснить малопонятные для современного читателя образы.
        Научившись читать Псалтирь, русский человек уже не расставался с ней. В каждой семье была эта священная книга, которая передавалась от отца к детям. Псалтирь сопровождала человека на протяжении всей его жизни: ее читали не только дома, но брали с собой и в путешествия, для молитвы и назидания; псалмы читали над тяжко страдавшими больными; доныне сохраняется ведущий свое начало от первых времен христианства обычай читать Псалтирь по умершим. Уставами многих монастырей до сих пор предписывается чтение «неусыпаемой Псалтири».

       Издание снабжено подробным объяснением порядка келейного чтения Псалтири, а также краткой азбукой церковнославянского языка в помощь тем, для кого эта книга станет первой на пути постижения священного языка нашей Церкви.



вверх
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ КАТАЛОГ ПРАЙСЫ ГДЕ КУПИТЬ КОНТАКТЫ НОВОСТИ БИБЛИОТЕКА
ОБМЕН ССЫЛКАМИ
Яндекс цитирования Rambler's Top100 Яндекс.Метрика
8-499-613-94-63       pravilo-very@yandex.ru