(8-495) 113-94-63, 451-31-94      pravilo-very@yandex.ru
Архив новостей

НОВОСТИ
_____________________________________________________________________________________________

«СОЗДАВАТЬ ВНУТРЕННЕГО ЧЕЛОВЕКА»
Интервью директора издательства «Правило веры»
газете «Новости православного книгоиздания». Август 2006 г.

Интервью директора издательства «Правило веры»  газете «Новости православного книгоиздания»       – Первый вопрос – о создании издательства «Правило веры». Когда оно было создано?

       – С изданием книг я имею дело уже около четверти века, то есть опыт здесь у меня большой. Когда в 1992 году я приехал к отцу Иоанну (Крестьянкину), в очередной раз, он меня благословил издать «Нравственное богословие для мирян», более 1000 страниц. И благословил прийти к отцу Тихону (Шевкунову), тогда он был экономом Донского монастыря (он тоже духовное чадо отца Иоанна). Я к нему пришел, книга у меня была, но с деньгами была напряженка. Он сказал: издавайте. Через неделю я уже договорился с типографией. Само название издательства – «Правило веры» – от него, название он, отец Тихон, придумал. По милости Божией и за молитвы отца Иоанна книга «Нравственное богословие» была выпущена за три недели – в 1000 страниц в твердом переплете. Отец Тихон поехал с ней на Вознесение к о. Иоанну. Таким образом, первые книги «Правила веры» выходили при Донском монастыре. «Нравственное богословие для мирян», двухтомник, выдержало 8 изданий. Автора этой книги никто не знал, все удивлялись: как она пойдет? Но первый тираж разошелся в течение полутора месяцев. Потом «Правило веры» выпустило труды преподобного Исаака Сирина, потом 7 томов святителя Игнатия Брянчанинова. Вот это были первые книги издательства. Потом отца Тихона благословили перейти в подворье Свято-Успенского Псково-Печерского монастыря. Делали долгое время совместно книги. Потом у него свой издательский отдел возник, и мы стали издавать уже отдельно. Вот наша история.


       – Михаил Александрович, расскажите, чем вы руководствуетесь при формировании своего издательского портфеля и как можно охарактеризовать основные направления работы вашего издательства.

       – При выборе публикуемой литературы руководствуемся заветом преподобного Серафима о том, что людям надо «умно проходить путь Божий». Наши книги помогают создавать внутреннего человека – вот направление наших книг. То есть мы даже не выходим на «внешнюю» сторону, – даже жития занимают у нас меньшую часть, даже исторические книги. Потому что, чтобы созидался внутренний человек, нужно пространство, нужны люди. По словам преподобного Серафима Саровского, «спасайся сам, и рядом с тобой спасутся тысячи». То есть, если человек углубится, если стяжает Духа Святаго, он сможет уже сам окружающих учить. Если говорить о направлениях, то первое направление – это богослужебная литература на церковнославянском языке. Мы подготовили к изданию и выпустили совместно со Сретенским монастырем сначала Царские Минеи большого формата (12 томов), потом мы выпустили так называемые Кабинетные Минеи среднего формата, где каждый том дополнен службой новопрославленным святым и иконам Пресвятой Богородицы. И эти Кабинетные Минеи на тот момент включали все службы, благословленные Типиконом. Сейчас появились новые службы, и поэтому мы издали Минею Дополнительную, куда вошли эти новонаписанные службы – преподобным Кириллу и Марии, святителю Тихону, Патриарху Московскому, святому исповеднику епископу Афанасию (Сахарову). То есть мы выпустили Минейный круг – 12 книг плюс Дополнительная (службы новопрославленным святым), плюс Минея Общая. Получается, что весь год «закрыт». Кроме того, сделаны Триодь Постная, Триодь Цветная, Октоих в двух томах, Ирмологий и Богослужебное Евангелие, Часослов, Православный Богослужебный сборник. То есть все необходимые книги для богослужения.

       Я понимаю, что мы выпускаем нерентабельные вещи. Но богослужебные Минеи на церковнославянском языке нужны Церкви. Это вещь необходимая, если человек хочет читать не по транскрипции. Ведь как читать по несуществующему языку? Отец Иоанн вот что сказал: «Святые Кирилл и Мефодий дали нам церковнославянский язык. Обрати внимание – когда человек берет книгу на церковнославянском языке, он сначала ее целует, потом начинает читать». И когда я издаю книги, даю кому-то – священнику ли, мирянину – все равно, – он открывает, целует текст, потом начинает читать. Вот что такое славянский язык! Это одно направление.

       Второе направление работы издательства – духовное наследие русских святителей, которые, кроме того, представлены еще и как выдающиеся русские писатели. Это святитель Тихон Задонский, святитель Игнатий Брянчанинов, святитель Феофан Затворник... Мы издали 5-томник святителя Тихона Задонского и отдельно его же – «Сокровища духовные, от мира собираемые».


       – Что Вы использовали как источник текста, какая редакторская работа была проделана при подготовке изданий св. отцов?

       – Когда мы издавали святителя Игнатия Брянчанинова, то проанализировали, как он сам готовил свой 4-томник. Сравнили 4-томник, подготовленный при жизни святителем Игнатием Брянчаниновым, и следующее посмертное издание. Оказалось, что они очень сильно различаются. Прижизненное он готовил 2 года, посмотрел все, что написал до этого. Гнедич ему сказал, что все, что он написал до 40 лет, он должен пересмотреть зрелым оком. Святитель Игнатий пересмотрел, отсек, сделал нужное направление. Сам Святитель говорил про себя: «Я открываю новую страницу в русской литературе – русскую духовную литературу». И это так и есть. Он – изумительный стилист. Когда он еще только начинал (а начинал он как поэт), его хвалили Пушкин, Глинка и Боратынский, ему пророчили определенную карьеру. То есть будущий владыка понимал, что такое язык. Когда прижизненное издание разошлось, брат начал готовить второе, посмертное, и взял массу черновиков (нашел работы по подготовке «Слова о смерти» с цитатами из протестантов и католиков, которые Святитель сам просмотрел и потом выбросил в корзинку как ненужные). Он посмотрел – вроде бы все интересно – и все это дал, подумав, наверное: «Ну, как так! Такие слова пропадают!» В том «Слово о смерти» вгрузил внутрь эти черновики, не дав ни другим шрифтом, ни выделениями, сам что-то натаскал и создал ту гипертрофированную тему, которую святитель Игнатий не предполагал выпячивать. Получается, что как если бы взять «Евгения Онегина» и издать со всеми вариантами. А что такое работа нашего редактора, любая, даже которая кажется самой простой? Мы прочитываем не менее восьми раз: корректор – редактор – корректор – редактор… Что-то более сложное – больше. Обязательно выверяем цитаты. Весь «Отечник» выверен по Патрологии. А также, конечно, все цитаты из Писания. Весь греческий выверяется, когда встречается. Святителя Игнатия мы очень серьезно готовили около двух лет. Мы отвечаем за текст.

       Особое направление в нашей работе – издание творений святителя Феофана Затворника. Отец Иоанн (Крестьянкин) считал, что это человек, пронизанный благодатью Святого Духа. Из него как из источника текут ручьи, наполненные благодатью. И когда читаешь его, то сам к этому источнику как бы прикасаешься. И, кроме того, на какой предмет он ни взглянет, то сразу совсем по-другому открывается этот предмет.

       Мы уже издали 21 том трудов святителя Феофана. Сейчас «тянем» Полное собрание творений.

Следующее направление – духовное наследие митрополита Вениамина (Федченкова). Мы работаем с авторскими рукописями, с машинописью, у нас несколько изводов. Только что вышла его книга «Царство Святой Троицы», посвященная пяти праздникам. Четыре из них – в первой публикации. Над книгой мы работали три с половиной года.

       Мы впервые выпустили полные «Записки архиерея», потому что одну часть Владыка считал даже утраченной – отправил ее в Париж и думал, что она пропала. Мы ее нашли, дали в приложении. «На рубеже двух эпох» опубликовали полностью, а предыдущие издания были с купюрами, 42 страницы почему-то были вырезаны.

       И святитель Игнатий, и святитель Феофан, и митрополит Вениамин – они писали на хорошем русском языке. Святитель Феофан пишет о таких сложнейших вещах, что если бы была проблема перевода, то переводчика найти было бы проблематично.

       Отец Иоанн (Крестьянкин) – мой духовный отец, я с ним советовался более четверти века, все издания он благословлял. Иногда говорил: «Это не будем… Это вопрос частный, это сделает кто-то. Это ляжет на полку, потому что очень большая книга, никто не разгрызет». То есть каждую книгу обсуждали, поштучно.

Обсуждение издательских планов. Фотография из книги «ВИДЕВШЕ СВЕТ ВЕЧЕРНИЙ», Свято-Успенский Псково-Печерский монастырь, 2004 г.
Обсуждение издательских планов. Фотография из книги «ВИДЕВШЕ СВЕТ ВЕЧЕРНИЙ», Свято-Успенский Псково-Печерский монастырь, 2004 г.

       Мы не обошли в изданиях творения святых отцов-аскетиков. Выпустили «Божественные гимны» преподобного Симеона Нового Богослова.

       Еще одно направление – это русская история. Мы издали труды Н. Д. Тальберга: «Очерки истории» в 2-х томах, «Русская быль. Очерки истории Императорской России». Сейчас готовится исправленная «История Русской Церкви», в предыдущих изданиях которой была масса ошибок.

       Еще одно наше серьезное издание – книга «Страж дома Господня». Отец Иоанн благословил эту работу, он очень почитал Патриарха Сергия (Страгородского), говорил, что это человек, который 19 лет на своих плечах нес тяготы Русской Церкви… В книгу вошли 200 документов, 60 из них публикуются впервые. Еще я получил личное благословение от Патриарха Алексия. Когда книга вышла, мне была масса звонков, даже ругались. Я советовал: вы прочтите книгу – будем говорить на равных, я работал с документами, вы же говорите от эмоций. После этого из десяти ругающихся девять человек попросили у меня прощения и сказали, что они опирались на другую информацию.


       – Касаясь уже околоиздательской жизни: было бы интересно узнать Ваше мнение просто как человека: недавно в Питере прошла церковная конференция, на которой высказали мнение, что необходимо вводить цензуру для православных издательств. Что вы думаете по этому поводу?

       – Мое мнение такое, что цензуру вводить нужно. Но здесь есть проблема: нужны подготовленные специалисты, воцерковленные люди. То есть эту структуру надо создавать, но для этого надо учить и наставлять. Это необходимо, потому что сейчас в православной литературе идет волна фэнтези, после которого люди просто отходят от Бога, и вместо пути Креста ждут какого-то развлечения, и, как только первая скорбь, они сразу отходят.

       – Существует ли необходимость создания какого-то издательского объединения на уровне ассоциации, форума или клуба? Неформальной, независимой организации православных издателей?

       – Оно теоретически было бы приятно. Но опыт жизненный показывает, что люди, занятые своим делом, заняты им настолько, что им некогда высказать свое мнение. А менее занятые и более ощущающие коммерческое направление здесь возьмут верх, потому что у них есть нерастраченная энергия, потому что они на другое направлены.

       В целом, мы понимаем, что серьезные проекты издательства «Правило веры» совершаются по милости Божией, и благодарим всех молящихся о совершении этого благого дела.

Вопросы задавал В.В.Матисов

вернутся к разделу "НОВОСТИ"
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ КАТАЛОГ ПРАЙСЫ ГДЕ КУПИТЬ КОНТАКТЫ НОВОСТИ ССЫЛКИ
        Яндекс цитирования VVA design corp. - http://www.vva-dc.ru/   -    дизайн-студия, создание интернет-сайтов, дизайн меню кафе, дизайн меню ресторанов, услуги фотографа, фотография, продажа картин
(8-495) 113-94-63, 451-31-94      pravilo-very@yandex.ru